Проф. Владко Мурдаров, отхвърли обвиненията, че е плагиатствал от преводите на проф. Ана Димова. Езиковедът направи това в предаването на БНТ „Денят започва с култура“.

„Не приемам и оценката на експертизата, изготвена от Съюза на преводачите, защото там общо взето вниманието е насочено към приликите, а не толкова към различията. И не приемам становището на Управителния съвет на Съюза на преводачите, в което се заявява, че аз директно съм заемал преводи. 

Моята лична грешка е, че в амбицията си да събера всички новели, всички разкази на Рот, всъщност аз съм посегнал и към текстове, които вече са превеждани, за съжаление, без да знам това. Големият въпрос вече е дали изобщо може да се превеждат вече превеждани текстове и кога може да се случи това“, заяви Мурдаров.

Ето и част от експертното становище на д-р Гергана Фъркова-Ангелова (литературен преводач, германист): 

„Общият им обем се равнява на близо 230 страници в съставените от Владко Мурдаров сборници Йозеф Рот: Легенда за пияницата светец (изд. Black Flamingo, 2015) и Йозеф Рот: Немият пророк. Събрани разкази (изд. Black Flamingo, 2015), при общ обем на двете книги от 445 страници. На практика можем да кажем, че 50 % от съдържащото се в новите издания съвпада с текстовете, вече преведени от Ана Димова.

Като преводач на текстовете в томовете на издателство Black Flamingo от 2015 г. фигурира единствено Владко Мурдаров. В писмото отговор до Комисията по професионална етика към СПБ самият той настоява, че е автор на по-горе посочените творби и не знае за преводите на същите произведения от Ана Димова. Всеки непредубеден читател, сравнявайки текстовете, вероятно лесно би заявил, че преводите на тези произведения, подписани от двама различни преводачи, са на практика идентични“.

Добавете коментар


Защитен код
Обнови

  • ПОЗИЦИЯ

    Библио-сарайският синдром

    В България проруската Пета колона е проникнала масово в парламента, правителството, президентството (особено!) и в съдебната система. Ние сме единствената страна в ЕС и НАТО, начело на която стои отявлен прорашистки държавен глава

„Особено хубава е душата на нашия народ, в която са изразени: човечност, свенливост и трудолюбие – елементи, които през вековете запазиха племето ни от гибел

Владимир Димитров – Майстора, художник, роден на 1 февруари преди 141 години

Анкета

Подпишете се в подкрепа на украинския народ!

Путин е престъпник! - 89.2%

Европейски дни на наследството: В историческите музеи в Плевен и Бяла Черква

Skif.bg горещо препоръчва за посещение и двете места

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

Поетът Кирил Кадийски - блъф и метафори

 

Поетическият език в творбите му често достига, а и преминава оттатък напрегнатата граница на допустимото или по-скоро на приетото по „канона”, за художествено

Двете тела на императрицата: „Корсаж“ 

 

Образът на Сиси е неравен: тя живее с травмите си вече десетилетия – смъртта на дъщеря й се появява само под формата на обвинение от страна на императора

Филмът "Ботев": номерът не мина

 

Обществото се почувства засегнато, заваляха критики. Но хубавото на филма „Ботев“ е реакцията срещу него. Тя показва, че българската аудитория вече ясно различава пропагандата от изкуството в подходите към историята