Награди за изключително високи постижения:

Силвия Борисова – за превода от полски език на стихосбирката „Невидима ръка“ от Адам Загаевски, издателство за поезия ДА

Красимир Кавалджиев – за превода му на френски език на „Дилетант“ от Чавдар Мутафов, изд. Le Soupirail

Награди за ярки постижения:

Ванина Божикова – за превода от румънски на романа „Животът на Костас Венетис“ от Октавиан Совиани, изд. Парадокс

Димана Илиева – за превода от английски на романа „Обладаване“ от А. С. Байът, изд. Агата-А 

Ангел Игов и Валентин Кръстев за преводите им на стиховете в същия роман

Мая Ценова – за превода от арабски на сборника с разкази „Лудият от площад „Свобода“ от Хасан Бласим, изд. Жанет-45

Светла Кьосева – за превода от унгарски език на сборника с разкази „Брудершафт“ от Едина Сворен, изд. Сонм

Стела Джелепова – за превода от норвежки език на драмата в стихове „Пер Гюнт“ от Хенрик Ибсен, изд. Хемус Груп

Наградата „Елена Мутева“ за ярко постижение на млад преводач на художествена литература: Александър Костов, Райна Росенова, Кристина Димитрова – за превода им от английски език на „По пътя“ от Джак Керуак, изд. Парадокс

Годишни награди за хуманитаристика:

Специална награда за изключително високи постижения - Благовеста Лингорска – за превода от полски език на „Автопортрет на репортера“, „Стремителният ход на историята. Записки за ХХ и ХХІ век“ и „Другият“ от Ришард Капушчински, изд. Сонм, както и за цялостното представяне на полския репортер, публицист и мислител на български

Награда за ярки постижения:

Владимир Градев – за превода от английски език на „Урнопогребение“ от Томас Браун, изд. Фондация Комунитас

Лиляна Симеонова – за превода от латински на „Разплата“, „История на Отон“, „Пратеничество в Константинопол“ от Лиудпранд Кремонски, изд. Изток-Запад

Нина Николова – за превода от немски на „Парадигми към една метафорология“ от Ханс Блуменберг, изд. Критика и хуманизъм

Стилиян Йотов – за превода от немски език на „Детективският роман“ и „Служителите“ от Зигфрид Кракауер, изд. Агата-А

Отличие - списание „Християнство и култура“ на фондация „Комунитас“– за неговата диалогичност и умението да представя в отлични преводи съчиненията на автори с различно вероизповедание и възгледи от различни страни и епохи

Годишни награди в областта на синхронния и консекутивен превод:

Специална награда за изключително високи постижения - Снежана Милева – за нейната викококвалифицирана дългогодишна дейност като устен преводач и преводач на специализирана научна и техническа литература и на документи от немски език.

Годишни награди за превод на заклети преводачи:

Специална награда за изключително високи постижения - Ксения Кумчева – за нейната висококвалифицирана дългогодишна дейност като преводач на документи и други писмени и устни преводи от и на сръбски и хърватски език.

Награда за ярки постижения - Даниела Илиева – за нейната висококвалифицирана дългогодишната дейност като преводач на документи и други писмени и устни преводи от и на италиански език.

Годишни награди в областта на теорията, историята и критиката на превода:

Специална награда за изключително високи постижения - Дария Карапеткова – за книгата „За PRЕВОДА, изд. „Колибри”

Награда за ярки постижения - Милена Нецова – за книгата „Система на английските фамилни имена“, изд. Изток-Запад

Награда за цялостна дейност в областта на превода: 

Златозар Боев – за изключителните му професионални преводачески умения в специализирания превод и редакция на научна и научно-популярна литература от английски език.

Йорданка Чакалова – за изключителни високопрофесионални преводи в областта на научната и научно-популярната литература и за нейната висококвалифицирана дългогодишна дейност като устен преводач с английски език.

Ладислав Цветков – за високопрофесионалната му дългогодишна дейност като синхронен и консекутивен преводач с чешки език и за специалния му принос в издигане престижа на СПБ.

Мария Пачкова – за изключителни професионални преводачески умения в областта на литературния превод и за висококвалифицирана и дългогодишна дейност като преводач на документи от испански и френски език.

Рада Шарланджиева – за изключителен професионализъм и майсторство в преводите на художествена литература от английски, сръбски, хърватски и френски език и като редактор на преводна литература.

Специална награда за изключително високи постижения в областта на превода: посмъртно на проф. Богдан Богданов за превода от старогръцки език на „Диатриби“ от Епиктет и за големите му заслуги за задълбоченото и вдъхновено представяне на античната мисъл и култура в България.

 

  • ПЪТЕПИС

    "Утре не съществува. Има само днес" - Карибите отвътре

    • Доминиканците са благи и добронамерени хора;
    • Майката тук е на почит, от бащите никой не се интересува, защото майката на децата е сигурна, а бащата никога не е;
    • В Доминикана вечерно време се кара само на дълги светлини. 

„В поезията има двама гиганти – суровият Омир и финият Шекспир. В музиката също има двама гиганти – мислителят Бетовен и супермислителят Берлиоз.”

Модест Мусоргски, руски композитор, роден на 21 март преди 186 години

Европейски дни на наследството: В историческите музеи в Плевен и Бяла Черква

Skif.bg горещо препоръчва за посещение и двете места

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

„Убийство на булевард „Стамболийски“ или роман учебник по съвременно обществознание

Тази книга има и поколенчески, носталгичен привкус. Тя звучи преди всичко с гласа на героя, който е най-близо до възрастта на автора – чрез спомените, езика, начина на мислене (познаваме го ясно и от предишната му повест „Старецът трябва да умре“)...

Когато залогът е по-голям от живота…

Сюжетът на „Залог“ е поднесен увлекателно и непосредствено, но в него има излишна орнаменталност – дразнят протяжните сцени в чифлика на Паница, с неизбежните хора , песни и гърмежи, напомнящи стилистиката на Миклош Янчо, разкриването и овладяването на заговора напомня нощно театрално шоу...

Един философ разговаря с вечността: Октавиан Палер на български

Сборникът с есета „21 въображаеми писма до 21 велики мъже“ е своеобразна игра с философията и живота на творците, в която игра всичко се променя...