Арт трилърът „Смърт във вода“ от норвежкия писател Торкил Дамхауг ще бъде в книжарниците от 15 януари, съобщи издателство „Изида”. Българският писател познава автора от романа му „Погледът на Медуза“, публикуван през 2015 г.
В „Смърт във вода“ отново доказва силата на скандинавската криминална литература.На главната героиня Лис й предстои да се сблъска с поредица от неочаквани и страшни открития, преди да се доближи до разкриването на престъплението и да разбере каква роля в тази трагична история е изиграл увековеченият в поемата на Т. С. Елиът финикиец, на когото пророчицата Сибила е предрекла „смърт във вода”.
Бившият психиатър Торкил Дамхауг в момента е един от най-горещите автори в скандинавската литература наред с Том Егеланд, Стиг Ларшон, Томас Енгер, Йорген Бреке, Ян Гиу, Ю Несбьо и Курт Ауст. Благодарение на професионалния си опит той създава сложни и убедителни герои, води читателя из дълбините на човешкото съзнание и поставя брилянтни за разрешаване криминални загадки. Определят романите му като пристрастяващи, защото в тях по особено майсторски начин са съчетани дълбока психология, силни емоции, опъващо нервите напрежение, интересни препратки към други произведения на изкуството и не на последно място - качествена литература. Носител е на престижната награда за най-добър криминален роман „Ривертон“ („Златният револвер“).
---
Поемата „Пустата земя“ (1922) на поета Томас Стърнз Елиът (1888-1965), представител на модернизма и носител на Нобеловата награда за литература, е преведена на български два пъти - от Георги Рупчев и Владимир Левчев. Четвъртата част на поемата се нарича „Смърт във вода“ и е съвсем кратка:
Флеб, финикиецът, двуседмичен мъртвец, забрави писъка на чайките, забрави морските въртопи, забрави загубата и печалбата.
Течение дълбоко под морето повлече костите му шепнешком. Той се издигаше и
падаше и тъй измина пътищата на зрелостта и младостта си от водовъртежите
понесен. *
Езичник или пък евреин, ти, който въртиш колелото и гледаш по посоката на
вятъра, помисли за Флеб, той също бе красив и строен като теб.
Превод: Георги Рупчев