„Гардиън” покани 17 съвременни английски автори да споделят любимите си английски диалектни думи. Според „Ню Йоркър” резултатът е като да накараш готвач да опише любимите си ножове – прекалено специализирано. Странните думи всъщност са придружени с любопитни обяснения. Хилари Мантел например се връща към детството си в Северен Дербишър, където студът бил огромен. О’Хейгън си спомня за Ълстър. Сред дадените примери има на ирландски, на идийскии, на идиш, на оркни, дори на староанглийски отпреди Х век.

Ето резултатът, любопитен за говорещите английски:

1.    Хилари Мантел: nesh – студено

2.    Андрю O’Хейгън: clart – лайно

3.    Уил Селф: pipe down! – Млъкни!

4.    Ема Хийли: clot - съсирек

5.    Еймър Макбрайд: yoke – нещо

6.    Нийл Мъкхири: tight slap – силен шамар

7.    Робърт Макфарлан: apophany – пълно безсмислие

8.    Тай Селаси: chale – разочарование, несъгласие

9.    Сара Хол: gloaming - здрач

10.    Ник Леирд: thrawn - инат

11.    Амината Форна: plitter - плискане

12.    Пол Мълдун: slipe – влача

13.    Теса Хадли: cochineal – украса за сладки

14.    Блейк Морисън: whiffle-whaffle – дъра-бъра

15.    Пол Кингснорт: swamm – гъба

16.    Джон Съдърланд: widdershins – обратно на часовниковата стрелка

17.    Нина Стайб: fetlock – глезен на кон


Добавете коментар


Защитен код
Обнови

„През целия си живот бях преследван от мисълта, че очевидно мъжете не искат да бъдат свободни. Те винаги искат да бъдат роби на някого, например на кариера или жена.“

Марчело Мастрояни, италиански актьор, роден на 28 септември преди 97 години

Анкета

Хареса ли ви концертът на Соня Йончева и Пласидо Доминго в София?

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Смъртта на Сталин" на Армандо Янучи (ревю)

И дано повече хора осъзнаят, че най-верният сателит на Русия - България, се е ръководила единствено по този модел.

Майер Лански – ангелът с мръсно лице

 

Интерпретацията, която прави Харви Кайтел на Майер Лански е модерна класика, която трябва да се изучава като образец на актьорско майсторство в киноучилищата.

В "Заповед за арест. Как станах враг номер едно на Путин" се оглежда България на ББ

 

"Горещо я препоръчвам на всички – и на русофили, и на русофоби; и на разумно мислещи, и на изначално предубедени; и на силно ангажирани, и на напълно безразлични; и на много информирани, и на малко знаещи" - ревю на Николай Слатински

Дуилиу Замфиреску, за когото изкуството не бива да репродуцира действителността

 

Трилогията на класика представя и участието на северната ни съседка в Руско- турската война от 1877- 1878 г.