„Гардиън” покани 17 съвременни английски автори да споделят любимите си английски диалектни думи. Според „Ню Йоркър” резултатът е като да накараш готвач да опише любимите си ножове – прекалено специализирано. Странните думи всъщност са придружени с любопитни обяснения. Хилари Мантел например се връща към детството си в Северен Дербишър, където студът бил огромен. О’Хейгън си спомня за Ълстър. Сред дадените примери има на ирландски, на идийскии, на идиш, на оркни, дори на староанглийски отпреди Х век.
Ето резултатът, любопитен за говорещите английски:
1. Хилари Мантел: nesh – студено
2. Андрю O’Хейгън: clart – лайно
3. Уил Селф: pipe down! – Млъкни!
4. Ема Хийли: clot - съсирек
5. Еймър Макбрайд: yoke – нещо
6. Нийл Мъкхири: tight slap – силен шамар
7. Робърт Макфарлан: apophany – пълно безсмислие
8. Тай Селаси: chale – разочарование, несъгласие
9. Сара Хол: gloaming - здрач
10. Ник Леирд: thrawn - инат
11. Амината Форна: plitter - плискане
12. Пол Мълдун: slipe – влача
13. Теса Хадли: cochineal – украса за сладки
14. Блейк Морисън: whiffle-whaffle – дъра-бъра
15. Пол Кингснорт: swamm – гъба
16. Джон Съдърланд: widdershins – обратно на часовниковата стрелка
17. Нина Стайб: fetlock – глезен на кон