БОРЯНА КИРИЛОВА, "Портал Култура"

„Това ще е последната ми книга“, споделя Джулиан Барнс в „Отпътуване“, най-новия му роман, издаден вече и у нас в превода на Надежда Розова.

Нямам причина да се съмнявам в думите му и това ме изпълва с тъга. Защото Барнс е сред писателите, които останаха верни и обичани спътници през целия ми съзнателен и вече съвсем не кратък път като читател.

Помня онази малка книжарничка в двора на Университета в средата на 90-те, в която откривах нови книги и автори – Кундера, Хосе Ортега-и-Гасет, Филип Рот… Помня ясно даже кориците, леко захабените страници и онова вълнуващо чувство на откривателство, което днес, сред достъпното изобилие от заглавия, съм загубила сякаш неусетно.

Точно там попаднах на „Папагалът на Флобер“ – малка книга с неуслужлив, дребен шрифт. Прочетох я с истинска наслада, без да знам нищо за Барнс.

Днес, близо тридесет и пет години по-късно, вече го познавам по-добре – именно заради откровеното му, несантиментално, но дълбоко и честно, филигранно писане, в което границата между автобиографията и фикцията е трудно различима.

Знам за привързаността му към Франция, към Жул Ренар и Флобер („покойните ми френски духовни роднини“). Знам и за голямата му любов към Пат – неговата съпруга и дългогодишен литературен агент. Тя продължава да живее в едни от най-красивите и силни според мен страници, писани някога за любовта и мъчителните опити да оцелееш след нейната загуба („История на света в 10½ глави“ и „Нива на живот“).

Любопитно е какво точно от прочетеното избира да съхрани човешката памет – пак от страниците на книгите му познавам и неговия по-голям брат, преподавател по философия с две дъщери. Барнс разказва, че когато едната от тях проговорила, първото ѝ завършено изречение било: „Бъртранд Ръсел е глупаво старче“. Не знам дали е истина, но звучи очарователно в своята абсурдност. И му вярвам.

Винаги съм харесвала неговото иронично намигване към смъртта, опита да я демитологизира и омаловажи чрез забавния разказ за края на негови знаменити литературни предшественици. Именно от есеистично-философския му роман „Няма нищо страшно“ научих за някои невероятни, почти комични и абсурдни обстоятелства около смъртта на Зола, Стравински, Филип Ларкин или братя Гонкур… Дотолкова, че в неговия разказ тя сякаш се смалява и губи своята застрашителна мощ.

Имам обаче и едно наум – опитвам се, макар да е трудно при такова автентично автобиографично писане, да „оставя писателя на мира“.

„Защо творбите ни подтикват да преследваме писателите? Защо не оставим хората на мира, не можем ли да се задоволим с творбите им?“ – пита той още в „Папагалът на Флобер“, разказвайки за  британски лекар, който след загубата на съпругата си и в опит да намери лек за скръбта си тръгва на пътешествие из Франция по стъпките на Флобер и неговите човешки приятелства, любовни страсти и литературни шедьоври.

„Папагалът на Флобер“ е истинско удоволствие за изкушените от литературната игра. Тук съжителстват лична история с почти криминален привкус и опит за фрагментарна биография на великия французин, изградена върху взаимноизключващи се, дръзки постмодерни интерпретации на факти от живота му. Всичко това е подправено с афористичен стил и иронично намигване към изменчивостта и нееднозначността на историята – централен мотив, който присъства в почти всяка книга на Барнс. Има, разбира се, и любовна нишка.

Такава нишка откриваме и в последния му роман – „Отпътуване“, който всъщност е формалният повод за този текст. Но и аз, подобно на автора, се оставих на спонтанните лъкатушения на паметта, които ме върнаха към първата ми среща с Барнс – превърнала се в любов за цял живот.

„Отпътуване“ обаче е най-малко любовен роман – ако изобщо имаме нужда от подобни етикети при автор като Барнс. Докато в „Нива на живот“ или в „История на света в 10½ глави“ любовта е самата тъкан на разказа, а загубата й – неистова физическа болка и „невъзможност да чуеш живота в себе си“, тук, в историята на Стивън и Джийн, тази споделеност отсъства.

Романът е почтен, дълбок и неконформистки размисъл за болестта, остаряването и смъртта; за позабравената, но толкова естествена възможност да се оттеглим достойно и за точното време да го направим. За честността в писането и в живота. И за нейната липса. За способността ни да си простим.

Тук са „вечните“ теми от досегашните му романи – агностицизмът е примесен с лека носталгия по не/възможната вяра в Бог и едва доловимата липса, която тя оставя след себе си. Верен на себе си, Барнс и тук използва писането като опит за осмисляне на себе си и света – без дидактичност, със съзнание за неуловимостта на миналото и за нашата крехкост в едно абсурдно, незатихващо търсене на смисъл до самия край.

 

„Отпътуване“, Джулиан Барнс, превод Надежда Розова, издателство „Обсидиан“, 2026 г. 

„Мъжете са много по-елементарни, отколкото си представяш, мое скъпо дете. Но това, което се случва в изкривените, объркани умове на жените, може да заблуди всеки.”

Дафни дю Морие, английска писателка, родена на 13 май преди 119 години 

Прочетохте ли коледните романи на Антъни Хоровиц?

 

За филолозите четенето на роман на Хоровиц предоставя още едно удоволствие – да разглобяваш творбата и да търсиш скрития механизъм, който я прави толкова добра.

 

„Момчето си отива“ – вечният символ на първата любов

 

SKIF припомня емблематичните игрални филми по сценарии на писателя Георги Мишев.

„Мистър Джоунс“ на Холанд: 100-годишната рецепта на Сталин за геноцид в Украйна

 

Лъсва и образът на охранената журналистическа гилдия на чуждестранните кореспонденти, базирана в Москва.

Феникс от руините

 

За мащаба на разрушенията в Германия и за параметрите на поражението разказва в книгата си „Вълче време. Германия и германците 1945–1955“ Харалд Йенер. 

„Коса“, мюзикълът

 

Митко Новков за постановката на Пловдивската опера...

 

Поглед към света на Майкъл Джексън (ревю)

 

127-минутният филм "Майкъл" на Антоан Фукуа е едновременно дългоочакван опус за живота на Краля на попа, празник за окото и духа и леко нагарчащ спомен заради политкоректното представяне на историята...