БНР излъчи интервю с поета и преводач Кирил Кадийски. Поводът беше новото издание на "Сонети" на Уилям Шекспир.

Ето акценти от отговорите на Кадийски, който е автор на новия превод на класика на английската литература:

"При художествения превод, най-вече при превода на поезия, е важното да имаме ново произведение на езика, на който превеждаме. На приемащия език да има ново художествено произведение, което да говори на читателя или на слушателя. Да говори същото, което би казал и оригиналът, ако възприемащият владееше езика, на който е написан той.

За художествен превод може да става дума, ако творбите излязат във вид, адекватен на оригинала. 

Векове наред Шекспир е превеждан на всички възможни езици. И не само това - на един език има понякога до 10 превода. Новите преводи, особено в поезията, се налагат и заради това, че идват нови поколения, а те по друг начин прочитат оригинала.

Има проблем при Шекспир с това, че във вековното претворяване той е минал през различни школи на превод и е по някакъв начин малко преиначен.

Аз избрах пътя да предам на български Шекспир такъв, какъвто е бил. От тези космати и рошави зверчета - каквито са сонетите - в следствие на многото преводи през вековете те са загладени и приличат на радиоактивни плъхове - голи и няма нищо по тях. Трябва да се възвърне свежестта на Шекспир по начин, който говори за това какъв е бил той приживе, а той е бил човек на живота, неоткъснат от действителността. Бил е груб, природен, той по-скоро е пиел в кръчмата с каруцарите, отколкото да е пиел своето питие в някакъв салон, в който някаква дама е събрала литератори".

 

Цялото интервю с Кадийски тук

„Религиите имат склонността да изчезват, когато късметът споходи човек.”

Реймон Кьоно, френски поет и писател, роден на 21 февруари преди 121 години

Анкета

Ще подарите ли книга за Коледа?

Да, както винаги - 80.8%
Да, за първи път - 0%
Не, предпочитам друго - 15.4%

Европейски дни на наследството: В историческите музеи в Плевен и Бяла Черква

Skif.bg горещо препоръчва за посещение и двете места

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Най-дългата нощ" - майсторска работа. И днес се гледа с удоволствие

 

Филм на Въло Радев от 1967 година, по сценарий на Веселин Бранев, оператор Борислав Пунчев, музика Симеон Пиронков

Задругата на Бялата богиня

 

Концерт на сър Брин Терфел, Мила Михова и Софийската филхармония с диригент Найден Тодоров, Зала „България“, 28.І.2024 г. Сред присъстващите на концерта нямаше нито един глупак.

„Чист късмет“ – най-новият филм на Уди Алън

 

Филмът следва стъпките на „Престъпления и прегрешения“ (1989) и „Мач пойнт“ (2005) – и двата на ръба на романтичната комедия и криминалната драма