Радио "София"

 На 30 септември отбелязваме Международния ден на преводача. Той се чества от 1991 г, по решение на Съвета на Международната федерация на преводачите.

 В деня на професионалния си празник БНР интервюира "златния превод" в българския телевизионен ефир – Златна Костова.

 Основното си образование тя завършва в Попово, а след това става възпитаничка на Английската гимназия в Русе. Завършила е английска филология, преводачески профил, в СУ “Св. Климент Охридски”. Освен като преводач е работила и като редактор, журналист и водещ.

 Превела е над 1000 игрални филма за различни конкурси и фестивали. Във финалните надписи е и на почти всички филми и сериали по трите национални телевизии. Неин е преводът на сериали като "Напълно непознати”, “Приятели”, “Женени с деца”, “Ало! Ало!” и много други. 

 В ефира на радио София Златна Костова сподели, че често, когато гледа филм, се натъква на лош превод. Казва, че трудът на преводачите невинаги е добре оценен.

 „Когато гледам такъв лош превод, си мисля - ами пада ви се, нека да ви лош превода. Такъв е защото - какво правите отсреща, как оценявате преводача, как оценявате труда му, давате му някакви жълти стотинки и очаквате какво насреща?“, казва Костова.

 По думите й професионализмът може да се разгради на много съставни част, но на първо място стои призванието, защото преводът е изкуство.

 „Най-големият комплимент е да получиш благодарност от актьорите“, казва Златна Костова.

 

Интервюто с преводачката чуйте в звуковия файл тук

Добавете коментар


Защитен код
Обнови

  • ПАМЕТ

    Маргарита Праматарова - Радулова – несравнимата Турандот

     

    90 години от рождението й

     
  • В ТЪРСЕНЕ НА ИСТИНАТА

    „Невидимата искра на Възраждането“

    Тази книга описва малко известни и изключително любопитни факти, нишката на разказа често минава граници и прескача в различни държави. Имена, известни ни от чуждата литература и история се оказват в неочаквани връзки с българи и няма никакво съмнение, че всички подеми, случили се в Европа и Азия са резонирали силно и у нас.

     
  • КЛАСИКА

    30-те най-добри книги според французите

    Класацията е на френския вестник “Le Monde” от 2013 г. Литературни експерти са селектирали 200 заглавия, а списъкът с първите сто е формиран след избор на десетки хиляди читатели. Представяме ви първите 30.

     

„Снобите нямат врагове и затова злословят по адрес на всички с надеждата да си спечелят някой.“

Фредерик Бегбеде, френски писател, роден на 21 септември преди 58 години

Анкета

Остава ли ви време да четете книги?

Да, както винаги - 80%
Все по-малко - 20%
Не чета изобщо - 0%

Европейски дни на наследството: В историческите музеи в Плевен и Бяла Черква

Skif.bg горещо препоръчва за посещение и двете места

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Камъчета под езика" - рядка и дълбока книга

 

Написаното от Марин Георгиев е амалгама от автобиография, история, литература и конюнктура, строги и точни наблюдения на писатели и поети, на характерите и поведението им, както и превъплъщенията им и преди, и сега

Прометей, герой и жертва

 

Без съмнение „Опенхаймер“ ще бъде един от най-добрите филми в историята на киното. Невероятна операторска работа, изключителна актьорска игра и впечатляващи саундтраци.

Не губете време...

Нагоре по стълбата, която води надолу

 

 „Астероид Сити“ на Уес Андерсън  - ЗАЩО?