Знаменитото есе на Харуки Мураками, посветено на всички бегачи на света, ще излезе на български. Японският писател пише „За какво говоря, когато говоря за бягането“ през 2005 – 2006 г. Българският превод е на Албена Тодорова, издател – „Колибри“. Книгата ще влезе в книжарниците на 9 декември.
„За какво говоря, когато говоря за бягането“ директно препраща към заглавието на сборника с разкази на Реймънд Карвър „За какво говорим, когато говорим за любов“, навярно защото за Мураками бягането е страст. А също и метафора за писателството и за живота. Надали, щом затвори последната страница, читателят ще нахлузи маратонките и ще се втурне да тича, но със сигурност у него ще отекне алегоричната японска мъдрост. Мураками говори за себе си, искрено и с хумор, за съкровените си мисли, за премълчаното и преглътнатото, за поуките от житейския път, за писателския труд, за предизвикателствата пред маратонеца, за вчерашния и днешния си Аз, за изнизващото се време и за браздата, която оставя.
ХАРУКИ МУРАКАМИ (67) е признат от световната литературна критика за един от най-добрите съвременни японски автори. Той със сигурност e най-превежданият в чужбина и с най-високи тиражи на книгите си, издавани и преиздавани многократно не само в САЩ и Западна Европа, но и в Русия, Румъния, Сърбия и пр. Всепоглъщащото усещане за загуба е може би най-важната тема в изкуството на Мураками – вечното циркулиране около травмите на миналото, сенките на неосъщественото, безсъниците на пропуснатото.