Имената на тазгодишните носители на голямата и специалната награда за превод "Кръстан Дянков" ще бъдат обявени на церемония по награждаване, която се проведе на 14 декември (понеделник), от 19:00 ч., в Център за култура и дебат „Червената къща“, ул. „Любен Каравелов“ № 15, София.   

Годишната награда за превод на фондация "Елизабет Костова" е учредена през 2007 г. и се присъжда ежегодно за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Дават се два приза - голяма и специална награда, които имат и парично измерение.

Наградата носи името на Кръстан Дянков (1933-1999), преводач от английски на български език, на чиито преводи дължим познанството си с едни от най-големите образци на американската литература на ХХ век.  

Тази година са получени 31 номинации за 26 превода, направени от 22 преводачи на художествена литература. Краткият списък на преводите, номинирани за наградата тази година, включва:

Ангел Игов, номиниран за превода на "Умни деца" от Анджела Картър (изд. "Алтера", 2014);

Бистра Андреева, номинирана за превода на "Английски за гълъби" от Стивън Келман (ИК "Жанет 45", 2014);

Богдан Русев, номиниран за превода на "Където луната я няма" от Нейтън Файлър (изд. "Обсидиан", 2014);

Димана Илиева, номинирана за превода на "Обладаване" от А. С. Байът (изд. "АГАТА-А", 2015);

Иглика Василева, номинирана за превода на "Недосегаемият" от Джон Банвил (ИК "Колибри", 2015);

Калоян Игнатовски, номиниран за превода на "Буда от предградията" от Ханиф Курейши (ИК "Прозорец", 2015);

Надежда Розова, номинирана за превода на "Книгата на Лила" от Алис Албиния (ИК "Жанет 45", 2014);

Невена Дишлиева-Кръстева, номинирана за превода на "NW" от Зейди Смит (ИК "Жанет 45", 2014);

Петя Петкова, номинирана за превода на "Изгладнелият път" от Бен Окри (ИК "Прозорец", 2015);

Пламен Кирилов, номиниран за превода на "Светлината, която не виждаме" от Антъни Доер (изд. "Сиела", 2015).

 

Добавете коментар


Защитен код
Обнови

„Думите са като листата на дърветата – когато са много, плодовете са малко.”

Александър Поуп, английски поет, сатирик, роден на 21 май преди 334 години

Анкета

Подпишете се в подкрепа на украинския народ!

Путин е престъпник! - 89.2%

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Смъртта на Сталин" на Армандо Янучи (ревю)

И дано повече хора осъзнаят, че най-верният сателит на Русия - България, се е ръководила единствено по този модел.

Нагоре по обратния път 

 

Литературните умения на един професор по право

Гледайте “Второто освобождение”

 

Ние винаги на 1 февруари отбелязваме гибелта на жертвите на Народния съд и избиването на интелектуалния елит. Но всъщност чрез този филм ще разберете много по-страшното за бъдещето ни пречупване на българската нация - което виждаме и днес с реакциите на войната, с хилещите се емотикончета на снимките от Буча, в речника на водещите ни политици.

Автопортретът на Иван Добчев

 

Единайсет ескиза – така са наречени частите, на които е разделена книгата и всяка разказва етап от живота на режисьора