ТЕОДОРА ЦАНКОВА, Съюз на преводачите в България

На 24 февруари 2020 г. почина бележитият испански писател, литературен критик и преводач Хуан Едуардо Сунига.

Автор на романи, есета, критически студии, Сунига е известен преди всичко с майсторските си разкази за Гражданската война в Испания, обединени в цикъла „Трилогия за Гражданската война“. Носител е на редица литературни награди, между които Националната награда за критика, наградата „Саламбо“ и Националната литературна награда на Испания.

Наричан от своите колеги и почитатели „Писател на писателите“, Хуан Едуардо Сунига е и виден преводач, ценител и познавач на руската и българската литература. Приятел на България, проявяващ дълбок интерес към българската култура, талантливият испански творец има големи заслуги за популяризирането на нашата художествена литература в своето отечество. Още през 40-те години на миналия век в съавторство с големия наш испанист Тодор Нейков той превежда на испански повестта „Жетварят“ на Йордан Йовков и „Под игото“ на Иван Вазов. На Сунига дължим и проникновени преводи на стихове на Яворов, Вапцаров, Смирненски, Гео Милев, Багряна.

За своето преводно дело през 1983 г. Хуан Едуардо Сунига е удостоен с Националната награда за превод – най-голямото отличие за преводаческо майсторство в Испания. Испанският писател е почетен член на Съюза на преводачите в България. Близък приятел на Димитър Димов, през 80-те години на миналия век Сунига съдейства за поставянето на негова паметна плоча в Мадрид. По предложение на Посолството на Република България в Кралство Испания и на Съюза на преводачите в България на 27 юни 2019 г. Хуан Едуардо Сунига беше удостоен с орден „Св. св. Кирил и Методий“ първа степен за големи заслуги в областта на културата, изкуството, образованието и науката.

 

Добавете коментар


Защитен код
Обнови

  • В ТЪРСЕНЕ НА ИСТИНАТА

    „Невидимата искра на Възраждането“

    Тази книга описва малко известни и изключително любопитни факти, нишката на разказа често минава граници и прескача в различни държави. Имена, известни ни от чуждата литература и история се оказват в неочаквани връзки с българи и няма никакво съмнение, че всички подеми, случили се в Европа и Азия са резонирали силно и у нас.

     
  • КЛАСИКА

    30-те най-добри книги според французите

    Класацията е на френския вестник “Le Monde” от 2013 г. Литературни експерти са селектирали 200 заглавия, а списъкът с първите сто е формиран след избор на десетки хиляди читатели. Представяме ви първите 30.

     
  • ГЕНИЙ

    Що за човек е бил Бетовен?

    Какъв е бил като човек? Защо оглушава и как композира след това? И коя е жената, станала известна като неговата "безсмъртна любима"? Разказваме за великия композитор по повод годишнината от рождението му.

„Човек, който се срамува от страстите, които са естествени и разумни, обикновено се гордее с тези, които са срамни и глупави.“

Мери Монтегю, английска аристократка и писателка, родена на 26 май преди 331 години

Анкета

Одобрявате ли храната в ресторантите да е с по-нисък ДДС от книгите?

„Толкин” на Дом Карукоски (ревю)

 

Пиршество за почитателите на английското кино.

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Смъртта на Сталин" на Армандо Янучи (ревю)

И дано повече хора осъзнаят, че най-верният сателит на Русия - България, се е ръководила единствено по този модел.

Сериали по време на криза

 

В „Южен вятър 2“ има стабилна „българска връзка“.

Достойнствата на една книга

 „Невидимата искра на Възраждането” е добросъвестно изследване, което разкрива малко познати дейтали от историята ни, както и невидимите на механизми на тайните общества и влиянието им върху възрожденските дейци.

"Семейство Даръл" - защото най-красивата любов е невъзможната

 

Без да е шедьовър, сериалът въздейства много повече от десетки други претенциозни ленти.