Германският президент Йоахим Гаук организира в президентския дворец „Белвю” в Берлин „Вечер на изкуството на литературните преводачи”, съобщи taz.de.

Събитието е знаменателно, защото майсторите на превода обикновено остават в сянката на авторите. Техните имена са написани с дребни букви на книгите и повечето читатели въобще не ги забелязват. Камо ли да се прославят с хубавите си преводи.

В преводната литература преводачът е този, който има важна роля за успеха на една книга. За някои автори казват, че преводите дори са подобрили произведенията им. За да си преводач, трябва изключителен усет за езика, финес и немалки културни натрупвания.

Затова събитието на Гаук е безпрецедентно. На него се събраха поне 400 преводачи, на които беше признато, че трудът им е изкуство. Българските преводачи има да мечтаят да подобно събитие. Досега президентът не се е появил с книга в ръка, камо ли на някого в държавата да му е хрумнало, че преводачите представляват ценност за културата й. Те са изключително ниско платени и натикани в ъгъла.

Ще се радваме, ако ни пишете в рубриката за коментари, или на мейла ни Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. кои са любимите ви преводачи и защо.

Добавете коментар


Защитен код
Обнови

  • НОВА КНИГА

    „Невидимата искра на Възраждането“

    Тази книга описва малко известни и изключително любопитни факти, нишката на разказа често минава граници и прескача в различни държави. Имена, известни ни от чуждата литература и история се оказват в неочаквани връзки с българи и няма никакво съмнение, че всички подеми, случили се в Европа и Азия са резонирали силно и у нас.

     
  • ДИАГНОЗА

    България се изолира културно от Европа и света

    „Държавата и правителството успешно не забелязват болните проблеми, свързани с деградацията на европейските и национални ценности. Патриотизмът е подменен от агресивен и повърхностен национал-популизъм“, категорични са основателите на движение „Реформи в културата“.

     
  • КЛАСИКА

    30-те най-добри книги според французите

    Класацията е на френския вестник “Le Monde” от 2013 г. Литературни експерти са селектирали 200 заглавия, а списъкът с първите сто е формиран след избор на десетки хиляди читатели. Представяме ви първите 30.

     

"Не ме е страх от министъра на културата, а от културата на министъра."

Радой Ралин - поет, писател и сатирик, роден на 23 април преди 97 години

Анкета

Да остане ли статуята на Борисов със светещите очи?

"Пътуване до Хавай" на Хесус дел Серо (ревю)

От същата "серия" е и "Пътуване с татко" (2016) на Анка Мируна Лазареску - отново за бягството отвъд Желязната завеса и за трагичните последици от връщането пак зад нея.

"Смъртта на Сталин" на Армандо Янучи (ревю)

И дано повече хора осъзнаят, че най-верният сателит на Русия - България, се е ръководила единствено по този модел.

"Първичното чувство за невинност" от Дана Григорча (ревю)

Дана Григорча има неоспорим талант да разказва истории, очевидно знае стотици, и то автентични, и ги разказва с носталгия, която българите отлично познаваме. 

„Снимка с Юки“ успява да избута тревожността от душата

„Снимка с Юки“ е повече филм-разсъждение за не/възможността на преодоляване на собствените си граници и влизане в територията на другия, филм за доверието. 

Светлината, казах!*

 

 

 

Стефан Мавродиев участва не само като актьор, но и с личната си позиция.

Един УЮТен филм на Камен Донев

Истината е, че отдавна не бях гледал български филм с такъв хомогенен ансамбъл – независимо дали става дума за главна роля – Валентин Танев, Стефка Янорова, Албена Колева, Захари Бахаров, за сочен поддържащ персонаж – Бойка Велкова, Николай Сотиров,Николай Урумов, Патриция Пъндева.